Web imenik
VERBUM LEXI d.o.o.
Adresa:
Stara Knežija 20, 10000 Zagreb
Telefon:
01 3836 841
Fax:
01 3836 841
Web:
www.verbumlexi.info
E-mail:
info@verbumlexi.info
Današnje moderno poslovanje zahtijeva brze, precizne i specijalizirane suradnike. Integracijom Hrvatske u globalni svijet, značajno raste potreba za kvalitetnim prijevodima, a Verbum Lexi upravo to nudi.
Preko dva desetljeća iskustva, brzina i kvaliteta usluge, osnovne su odlike naše agencije. Ovjereni i neovjereni prijevodi, simultano, konferencijsko i konsekutivno prevođenje, lektoriranje, uređivanje tekstova, povratni prijevodi i stručna analiza, sve to dio je naše svakodnevnice. Nudimo visoko stručne prevoditeljske usluge iz područja prava, ekonomije, financija, medicine, društvenih, tehničkih i prirodnih znanosti.
Naše usluge koristile su poslovne delegacije, ministarstva, konzulati, veleposlanstva. Prevodili smo sportskim klubovima, odvjetničkim uredima, konzultantima, sudovima, policiji, u europskim projektima kao i drugim domaćim i stranim agencijama za prevođenje.
Prijevode radimo isključivo sami i ne koristimo usluge vanjskih suradnika. To nam omogućava održavanje nepromjenjive kvalitete i konzistentnosti prijevoda što je izuzetno bitno kod stručnih i dugih tekstova gdje je održavanje iste jezične i stručne kvalitete u cijelom tekstu od esencijalnog značaja za kvalitetu prijevoda.
Naša filozofija vrlo je jednostavna i sadrži samo dvije riječi: KVALITETA i BRZINA.
Neovjereni prijevodi
Neovjereni prijevodi ili „obični prijevodi“ su oni prijevodi koji ne zahtijevaju ovjeru sudskog tumača.
Ovjereni prijevodi
Ovjereni prijevodi rade se za službene dokumente i prevode osobe koje imaju status stalnih sudskih tumača.
Lektoriranje i ispravak stručnih tekstova
Lektoriranje i ispravak stručnih tekstova sastavni je dio prevoditeljskog poslovanja.
Simultano i konsekutivno prevođenje
Nudimo usluge simultanog i konsekutivnog prijevoda na sva četiri jezika.
- Ponuda za pismene tekstove temelji se na standardnoj obračunskoj kartici od 1500 znakova za jednu karticu izvornog teksta (jezik s kojeg se prevodi).
- Kod tekstova koji nisu u formatu s mogućnošću brojanja slovnih znakova (npr. skenirani, fotokopirani tekst ili rukopis), obračun se vrši prema broju znakova u ciljnom tekstu (jezik na koji se prevodi).
- Lektoriranja i ispravak tekstova obračunavaju se po satu rada ili po broju riječi.
- Usmeni prijevodi obračunavaju se po satu rada, uključujući i vrijeme potrebno za dolazak na mjesto i povratak s mjesta prevođenja.
- Popust na količinu.
- Mogućnost žurnih prijevoda.
- Prijevodi vikendom i praznicima.
- Besplatna dostava u gradu Zagrebu.
- Dostava izvan Zagreba po izboru klijenta.
- Mogućnost dugoročne suradnje putem godišnjih ugovora u suradnji.
- i još mnogo toga…